Пустячки:
1. Русский мужчина, встречающийся с хмерской женщиной говорит:
-Вот за что я хмерок люблю – это за цвет кожи и аптуизм!
(от «up to you»)
2. Мы разъезжаем на байке втроем в 35 градусах по Камбодже и горланим:
«Мы поедем мы помчимся на оленях утром ранним
И отчаянно ворвемся прямо в снежную зарю
Ты узнаешь, что напрасно называют север крайним
Ты увидишь - он бескрайний, я тебе его дарю!»
3. Ксюша рассказала, что однажды один из сотрудников, который плохо знал английский, хотел сообщить начальству, что приболел и сказал по телефону:
- Today I feel myself bad!
(а на сленге «feel myself» означает «подрачить»)
4. Ксюша дает урок английского и объясняет, что «one night stand» дословно переводится «остаться на одну ночь». А в переносном «секс на одну ночь».
Ученик спрашивает:
- Ну то есть я могу в отеле сказать что я на «one night stand» ?
5. Даррен еще не зная русского языка приезжает в Россию к своей русской девушке и она объясняет ему, как в магазине сказать « я хочу ананас» и отправляет его в магазин.
Придя в магазин, буквы в голове немного поменялись и вот стоит Даррен в магазине и говорит продавщице:
- Я хочу онанист!
6. Мы приехали в гости к Даррену и у него новый системный блок и нет ноутбука.
Ксюша его спрашивает:
- What happened with your notebook?
Даррен отвечает:
- Кирдык!